Wednesday, August 26, 2009

The Galleries at Babel

English Version

The Galleries at Babel

I looked up; saw a crack in the heavens,
Saw inimitable ancient words once written:
Then I looked down upon the galleries at Babel
From broken balconies –I saw that there resided
Great books and works, once inaccessible
No reasonable mind could doubt the truth
The indefatigable ladders of words and stories
That this ancient library contained—perhaps those
Hidden words from the crack in the heavens:
It all was as if my mind was full of stars
A strange awakening befell me.
Once I started reading, book after book
Page to page to page, endless words—
Nothing but God, God Almighty Himself,
Would ever suffice me again…!
And then a noise filled my chest
Like everlasting steps, besieging me
Until I turned those pages, again:
One by one, word by word, book to book,
To no end…!


No: 2650/ 8-22-2009



Spanish Version

Las Galerías en Babel

Levanté mi mirada; vi una grieta en el cielo,
Vi las inimitables palabras antiguas una vez escritas:
Luego miré abajo sobre las galerías en Babel
Desde balcones derribados—vi que allí residían
Libros y trabajos grandiosos, una vez inaccesibles
Ninguna mente razonable podía dudar de la verdad
Las escaleras incansables de palabras e historias
Que esta biblioteca antigua contenía—talvez aquellas
Palabras escondidas desde la grieta en el cielo:
Todo esto era como si mi mente estuviera llena de estrellas
Un despertar extraño me ocurrió.
Una vez que empecé a leer, libro tras libro
Página a página, por página, palabras interminables—
Sólo Dios, el mismo Dios Todopoderoso,
¡Siempre me bastaría otra vez…!
Y entonces un ruido llenó mi pecho
Como escaleras eternas, asediándome
Hasta que volteé esas páginas, otra vez:
Una por una, palabras por palabra, libro a libro,
¡A un infinito…!


#: 2650/22-Agosto-2009

0 Comments:

Post a Comment

<< Home